Sunday 8 November 2009

ネコに風船 ('Neko ni Fuusen') lyrics and video

I decided to post the lyrics of ネコに風船 as first, because it seems that this song is my favourite. I can't help the feeling that this song is about me :)
Here you are: kanji, romaji and English translation. I hope that you are able to display the Japanese characters correctly, if not, try to install fonts. You can find some help here.

ネコに風船

あたしのおうち 商店街の本屋の橫
每日 車と 变わらず たくさんの人たち流れる
氣づけば ネコと呼ばれて自分がネコだって 氣づいた
氣づけば ネコ科のなんとかってゆう種類に わけうれてた
あたしを見て にゃ–ぁおって言ってくる
バ力じゃない? と言っても 通じなくて かわいいと╴瞬のもてはゃし

好きな卜キでかけて 好きな卜キに甘えて
精一杯 ただ 生きている 今 だからこそ
こんな暗い世界にも 小さな愛はたくさんある
いつだってそこにある 自分で見つけにいける距離

あたしのおうち 商店街の八百屋の隣
自分勝手な奴らが 每日 ゴミを捨てる
火のついた たばこ 踏んで あたしの火球は火傷
このゃろうって言っても 通じなくて 冷たい眼差しで見てくる

好きな卜キに泣いて 好きな卜キに安らいで
ツソプルなことだったはずが 難しかったりする
こんな悲しい世界にも 小さな愛はたくさんある
大きくなくていい ふくらんでゆく 赤い風船になる

淚は
淚の種のまま
咲がせてゃろう。

好きな卜キでかけて 好きな卜キに甘えて
精一杯 ただ 生きている 今 だからこそ
こんな暗い世界にも 小さな愛はたくさんある
いつだってそこにある 自分で見つけにいける距離
 

'Neko ni Fuusen' - romaji:

atashi no ouchi shoutengai no honyasan no yoko
mainichi kuruma to kawarazu takusan no hitotachi nagareru
kizukeba neko to yobarete jibun ga neko datte kizuita
kizukeba nekoka no nantoka tte iu shurui ni wakerareteta
atashi wo mite nya-a tte ittekuru
baka jyanai? to itte mo tsuujinakute kawaii to isshun no motehayashi

suki na toki dekakete suki na toki ni amaete
seiippai tada ikiteiru ima dakara koso
konna kurai sekai ni mo chiisa na ai ha takusan aru
itsu datte soko ni aru jib un de mitsuke ni ikeru kyori

atashi no ouchi shoutengai no yaoya no tonari
jibun katte na yatsura ga mainichi gomi wo suteru
hi no tsuita tabako funde atashi no niku?? ha kashou
kono yarou tte itte mo tsuujinakute tsumetai manazashi de mitekuru

suki na toki naite suki na toki ni yawaraide
shinpuru na koto datta hazu ga muzushikattari suru
kono kanashii sekai demo chiisa na ai ha takusan aru
ookikunakute ii fukurandeyuku akai fuusen ni naru

namida wa
namida no tane no mama
sakasete yarou


'Neko ni Fuusen' - English translation:

Everyday where I live - next to the streetside bookstore
Crowds of people and their cars go by as usual
It was when they called me a cat that I realized that I was a cat
They even had a name for the whatever breed of cat I am

They look at me and meow at me
'Are you stupid', I ask, but they don't understand me
'How cute!', they ignorantly praise

I come and go when I want to
I'm loving when I care to be
It's hard enough as it is, just struggling to get by
Even in a world as dark as this
There's a wide sprinkling of love out there
Love is there, always within reach, if you go and look for it

Where I live - next to the streetside grocer
Everyday those inconsiderate people litter their trash without a care

Accidentally stepping on their lit cigarettes, my paws get burnt
'Who do you think you are?', I complain, but they don't understand me
They just give me a cold, uncaring glance

I cry when I want to
I relax when I want to
It should have been simple enough to live this way
It's been harder than it seemed
Even in a world as dark as this
There's a wide sprinkling of love out there
It's fine that it's not much
In time, they'll collect and grow to become big red ballons

Tears...
Just like they are, tears are the seeds
Let them fall
Let them bloom

Written by Ai Otsuka.
I don't know the author of this translation, but if I get to know who they are, I will post this.

Here you have the video of 'Neko'.

Do you have the impression that those cats look a little bit funny? :D
I couldn't help laughing when I saw them flying with the ballons - stiff as dead :P

0 comments:

Post a Comment